Have You Turned It Off and Back on Again With British Accent

Set of varieties of the English language native to the United states of america

American English language
Region United states

Native speakers

225 million, all varieties of English in the United states of america (2010 census)[1]
25.6 meg L2 speakers of English in the United states (2003)

Language family

Indo-European

  • Germanic
    • West Germanic
      • Ingvaeonic
        • Anglo–Western frisian
          • English
            • Northward American English
              • American English language

Early on forms

One-time English language

  • Center English
    • 17th century Modern English

Writing organization

Latin (English alphabet)
Unified English Braille[two]
Official status

Official linguistic communication in

U.s.a.
(32 US states, v non-state The states territories) (see commodity)
Linguistic communication codes
ISO 639-3
Glottolog None
IETF en-US[3] [4]
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

American English (AmE, AE, AmEng, USEng, en-United states of america),[a] sometimes chosen Usa English or U.S. English,[5] [6] is the set of varieties of the English native to the United states.[seven] English is the near widely voice communication in the United States and in most circumstances is the de facto common linguistic communication used in authorities, pedagogy, and commerce. Currently, American English is the virtually influential form of English worldwide.[8] [nine] [10] [11] [12] [xiii]

American English varieties include many patterns of pronunciation, vocabulary, grammar, and particularly spelling that are unified nationwide simply distinct from other English dialects around the world.[14] Any American or Canadian accent perceived equally without noticeably local, ethnic, or cultural markers is popularly called "General" or "Standard" American, a fairly compatible accent continuum native to certain regions of the U.South. and associated nationally with broadcast mass media and highly educated speech. However, historical and present linguistic evidence does non support the notion of there being one single "mainstream" American emphasis.[15] [16] The audio of American English continues to evolve, with some local accents disappearing, only several larger regional accents having emerged in the 20th century.[17]

History [edit]

The use of English in the United States is a upshot of British colonization of the Americas. The start wave of English language-speaking settlers arrived in North America during the early 17th century, followed by further migrations in the 18th and 19th centuries. During the 17th and 18th centuries, dialects from many different regions of England and the British Isles existed in every American colony, allowing a process of all-encompassing dialect mixture and leveling in which English varieties across the colonies became more than homogeneous compared with the still distinct regional varieties in United kingdom.[18] [19] English language thus predominated in the colonies even by the end of the 17th century'south first immigration of non-English speakers from Western Europe and Africa, and firsthand descriptions of a adequately compatible American English became common later on the mid-18th century.[20] Since and then, American English language has developed into some new varieties, including regional dialects that, in some cases, show minor influences in the last ii centuries from successive waves of immigrant speakers of diverse languages,[21] primarily European languages.[10]

Phonology [edit]

Compared with English as spoken in the United Kingdom, North American English language[22] is more than homogeneous and any phonologically unremarkable Northward American accent is known as "General American". This section by and large refers to such General American features.

Conservative phonology [edit]

Studies on historical usage of English language in both the United States and the United Kingdom suggest that spoken American English did not simply deviate away from period British English, but is conservative in some ways, preserving certain features contemporary British English has since lost.[23]

Total rhoticity (or R-fulness) is typical of American accents, pronouncing the phoneme /r/ (corresponding to the letter ⟨r⟩) in all environments, including after vowels, such every bit in pearl, automobile, and court.[24] [25] Non-rhotic American accents, those that practise non pronounce ⟨r⟩ except before a vowel, such as some Eastern New England, New York, a specific few (often older) Southern, and African American vernacular accents, are ofttimes speedily noticed by General American listeners and perceived to sound especially ethnic, regional, or "former-fashioned".[24] [26] [27]

Rhoticity is common in well-nigh American accents, although it is now rare in England, because during the 17th-century British colonization nearly all dialects of English language were rhotic, and about N American English simply remained that way.[28] The preservation of rhoticity in Due north America was also supported by continuing waves of rhotic-absolute Scotch-Irish gaelic immigrants, most intensely during the 18th century (and moderately during the following two centuries) when the Scotch-Irish gaelic somewhen made up one 7th of the colonial population. Scotch-Irish settlers spread from Delaware and Pennsylvania throughout the larger Mid-Atlantic region, the inland regions of both the S and North and throughout the West; American dialect areas that consistently resisted upper-class non-rhotic influences and that consequently remain rhotic today.[29] The pronunciation of ⟨r⟩ is a postalveolar approximant [ɹ̠] ( audio speaker icon mind ) or retroflex approximant [ɻ] ( audio speaker icon listen ),[30] but a unique "bunched tongue" variant of the approximant r audio is also associated with the United states and perhaps generally in the Midwest and the Southward.[31]

American accents that have not undergone the cot–defenseless merger (the lexical sets LOT and THOUGHT) have instead retained a LOTCLOTH divide: a 17th-century split in which certain words (labeled as the CLOTH lexical prepare) separated away from the LOT set. The divide, which has now reversed in most British English, simultaneously shifts this relatively recent Fabric set into a merger with the THOUGHT (caught) set. Having taken identify prior to the unrounding of the cot vowel, it results in lengthening and peradventure raising, merging the more recently separated vowel into the THOUGHT vowel in the following environments: before many instances of /f/, /θ/, and particularly /s/ (as in Republic of austria, cloth, cost, loss, off, frequently, etc.), a few instances before /ŋ/ (as in strong, long, wrong), and variably by region or speaker in gone, on, and certain other words.[32]

The standard emphasis of southern England, Received Pronunciation (RP), has evolved in other ways compared to General American, which has remained relatively more conservative. Examples include the modern RP features of a trap–bath split and the fronting of /oʊ/, neither of which is typical of General American accents. Moreover, American dialects do not participate in H-dropping, an innovative feature that at present characterizes possibly a majority of the regional dialects of England.

Innovative phonology [edit]

Nonetheless, General American is more innovative than the dialects of England or elsewhere in the earth in a number of its ain ways:

  • Unrounded LOT: The American phenomenon of the LOT vowel (frequently spelled ⟨o⟩ in words similar box, don, clock, notch, pot, etc.) being produced without rounded lips, like the PALM vowel, allows father and bother to rhyme, the 2 vowels now unified every bit the single phoneme /ɑ/. The male parent–carp vowel merger is in a transitional or completed phase in nearly all in North American English. Exceptions are in northeastern New England English language, such as the Boston accent, likewise as variably in some New York accents.[33] [34]
  • Cot–defenseless merger in transition: There is no single American fashion to pronounce the vowels in words like cot /ɑ/ (the ah vowel) versus caught /ɔ/ (the aw vowel), largely because of a merger occurring between the 2 sounds in some parts of North America, simply not others. American speakers with a completed merger pronounce the ii historically-separate vowels with the same sound (especially in the Due west, northern New England, West Virginia, western Pennsylvania, and the Upper Midwest), merely other speakers have no trace of a merger at all (especially in the Southward, the Dandy Lakes region, southern New England, and the Mid-Atlantic and New York metropolitan areas) and so pronounce each vowel with distinct sounds ( audio speaker icon listen ).[35] Among speakers who distinguish between the two, the vowel of cot (usually transcribed in American English language as /ɑ/), is often a cardinal [ɑ̈] ( audio speaker icon listen ) or advanced back [ɑ̟], while /ɔ/ is pronounced with more rounded lips and/or phonetically higher in the mouth, close to [ɒ] ( audio speaker icon mind ) or [ɔ] ( audio speaker icon listen ), only with but slight rounding.[36] Amongst speakers who practice not distinguish between them, thus producing a cot–defenseless merger, /ɑ/ usually remains a back vowel, [ɑ], sometimes showing lip rounding as [ɒ]. Therefore, fifty-fifty mainstream Americans vary greatly with this speech characteristic, with possibilities ranging from a total merger to no merger at all. A transitional stage of the merger is likewise mutual in scatterings throughout the United States, almost consistently in the American Midlands lying between the historical dialect regions of the Northward and the South, while younger Americans in full general tend to be transitioning toward the merger. According to a 2003 dialect survey carried out across the United States, most 61% of participants perceive themselves every bit keeping the two vowels singled-out and 39% do not.[37] A 2009 followup survey put the percentages at 58% non-merging speakers and 41% merging.[38]
  • STRUT in special words: The STRUT vowel, rather than the one in LOT or Thought (as in United kingdom of great britain and northern ireland), is used in part words and certain other words like was, of, from, what, everybody, nobody, somebody, anybody, and, for many speakers because and rarely even want, when stressed.[39] [twoscore] [41] [42]
  • Vowel mergers before intervocalic /r/: The mergers of sure vowels before /r/ are typical throughout Due north America, the only exceptions existing primarily along the East Coast:
    • Mary–marry–merry merger in transition: According to the 2003 dialect survey, almost 57% of participants from around the country self-identified as merging the sounds /ær/ (every bit in the get-go syllable of parish), /ɛr/ (every bit in the get-go syllable of perish), and /ɛər/ (as in pear or pair).[43] The merger is already complete everywhere except along some areas of the Atlantic Declension.[44]
    • Hurry–furry merger: The pre-/r/ vowels in words like bustle /ʌ/ and furry /ɜ/ are merged in nigh American accents to [ə~ɚ]. Simply 10% of American English speakers acknowledge the distinct hurry vowel before /r/, according to the aforementioned dialect survey aforementioned.[45]
    • Mirror–nearer merger in transition: The pre-/r/ vowels in words like mirror /ɪ/ and nearer /i/ are merged or very like in most American accents. The quality of the historic mirror vowel in the word miracle is quite variable.[46]
  • Americans vary slightly in their pronunciations of R-colored vowels such every bit those in /ɛər/ and /ɪər/, which sometimes monophthongizes towards [ɛɹ] and [ɪɹ] or tensing towards [eɪɹ] and [i(ə)ɹ] respectively. That causes pronunciations like [pʰeɪɹ] for pair/pear and [pʰiəɹ] for peer/pier.[47] Besides, /jʊər/ is oftentimes reduced to [jɚ], so that cure, pure, and mature may all end with the audio [ɚ], thus rhyming with blur and sir. The word sure is also function of the rhyming set equally it is unremarkably pronounced [ʃɚ].
  • Yod-dropping: Dropping of /j/ after a consonant is much more extensive than in most of England. In virtually North American accents, /j/ is "dropped" or "deleted" after all alveolar and interdental consonants (everywhere except after /p/, /b/, /f/, /h/, /yard/, and /m/) and then new, knuckles, Tuesday, presume are pronounced [nu], [duk], [ˈtʰuzdeɪ], [əˈsum] (compare with Standard British /nju/, /djuk/, /ˈtjuzdeɪ/, /əˈsjum/).[48]
  • T-glottalization: /t/ is normally pronounced every bit a glottal stop [ʔ] when both later a vowel or a liquid and before a syllabic [n̩] or whatever non-syllabic consonant, as in push [ˈbʌʔn̩] ( audio speaker icon listen ) or fruitcake [ˈfɹuʔkʰeɪk] ( audio speaker icon listen ). In the absolute final position after a vowel or liquid, /t/ is besides replaced by, or simultaneously articulated with, glottal constriction:[49] thus, what [wʌʔ] or fruit [fɹuʔ]. (This innovation of /t/ glottal stopping may occur in British English language also and variably betwixt vowels.)
  • Flapping: /t/ or /d/ becomes a flap [ɾ] ( audio speaker icon mind ) both later a vowel or /r/ and before an unstressed vowel or a syllabic consonant other than [n̩], including water [ˈwɔɾɚ] ( audio speaker icon mind ), political party [ˈpʰɑɹɾi] and model [ˈmɑɾɫ̩]. This results in pairs such as ladder/latter, metal/medal, and coating/coding existence pronounced the same. Flapping of /t/ or /d/ before a total stressed vowel is also possible just only if that vowel begins a new give-and-take or morpheme, every bit in what is it? [wʌɾˈɪzɨʔ] and twice in not at all [nɑɾɨɾˈɔɫ]. Other rules employ to flapping to such a complex degree in fact that flapping has been analyzed as being required in certain contexts, prohibited in others, and optional in still others.[50] For instance, flapping is prohibited in words similar seduce [sɨˈdus], retail [ˈɹitʰeɪɫ], and monotone [ˈmɑnɨtʰoʊn], yet optional in impotence [ˈɪmpɨɾɨns, ˈɪmpɨtʰɨns].
  • Both intervocalic /nt/ and /due north/ may commonly be realized as [ɾ̃] (a nasalized alveolar flap) (flapping) or simply [n], making winter and winner homophones in fast or informal speech.
  • L-velarization: England'southward typical distinction between a "articulate L" (i.east. [l] ( audio speaker icon listen )) and a "night L" (i.e. [ɫ] ( audio speaker icon listen )) is much less noticeable in nearly all dialects of American English; it is frequently altogether absent,[51] with all "50" sounds tending to be "dark," significant having some degree of velarization,[52] perhaps even every bit dark as [ʟ] ( audio speaker icon mind ) (though in the initial position, perhaps less dark than elsewhere amid some speakers).[53] The simply notable exceptions to this velarization are in some Spanish-influenced American English language varieties (such every bit E Coast Latino English language, which typically shows a clear "L" in syllable onsets) and in older, moribund Southern speech, where "L" is clear in an intervocalic surround betwixt front vowels.[54]
  • Weak vowel merger: The vowel /ɪ/ in unstressed syllables generally merges with /ə/ and so outcome is pronounced similar affect, and abbot and rabbit rhyme. The quality of the merged vowel varies considerably based on the environment but is typically more open, like [ə], in word-initial or word-concluding position, but more close, like [ɪ~ɨ], elsewhere.[55]
  • Raising of pre-voiceless /aɪ/: Many speakers carve up the sound /aɪ/ based on whether it occurs before a voiceless consonant and so in rider, it is pronounced [äɪ], merely in writer, it is raised to [ʌɪ] (considering [t] is a voiceless consonant while [d] is non). Thus, words like brilliant, hike, price, wipe, etc. with a post-obit voiceless consonant (such as /t, k, θ, s/) use a more raised vowel sound compared to helpmate, high, prize, wide, etc. Because of this sound modify, the words rider and writer ( audio speaker icon listen ), for instance, remain distinct from one another by virtue of their difference in height (and length) of the diphthong'south starting betoken (unrelated to both the messages d and t existence pronounced in these words as alveolar flaps [ɾ]). The sound-modify besides applies across word boundaries, though the position of a discussion or phrase'due south stress may preclude the raising from taking place. For example, a high school in the sense of "secondary school" is generally pronounced [ˈhɐɪskuɫ]; withal, a high school in the literal sense of "a tall school" would be pronounced [ˌhaɪˈskuɫ]. The sound change began in the Northern, New England, and Mid-Atlantic regions of the country,[56] and is condign more than common across the nation.
  • Many speakers in the Inland North, Upper Midwestern, and Philadelphia dialect areas raise /aɪ/ earlier voiced consonants in sure words every bit well, especially [d], [g] and [n]. Hence, words similar tiny, spider, cider, tiger, dinosaur, beside, idle (but sometimes not idol), and burn down may contain a raised nucleus. The employ of [ʌɪ], rather than [aɪ], in such words is unpredictable from phonetic surroundings lone, merely information technology may have to do with their acoustic similarity to other words that with [ʌɪ] before a voiceless consonant, per the traditional Canadian-raising system. Some researchers have argued that in that location has been a phonemic carve up in those dialects, and the distribution of the two sounds is condign more unpredictable among younger speakers.[57]
  • Conditioned /æ/ raising (especially before /due north/ and /m/): The raising of the /æ/ or TRAP vowel occurs in specific environments that vary widely from region to region merely about ordinarily before /north/ and /m/. With near American speakers for whom the phoneme /æ/ operates under a somewhat-continuous system, /æ/ has both a tense and a lax allophone (with a kind of "continuum" of possible sounds between both extremes, rather than a definitive dissever). In those accents, /æ/ is overall realized earlier nasal stops equally tenser (approximately [eə̯]), while other environments are laxer (approximately the standard [æ]); for example, annotation the vowel sound in [mæs] for mass, but [meə̯n] for homo). In the post-obit audio clip, the first pronunciation is the tensed ane for the word camp, much more common in American English than the second ( audio speaker icon listen ).
    • In some American accents, all the same, specifically those from Baltimore, Philadelphia, and New York Metropolis, [æ] and [eə̯] are indeed entirely-separate (or "split") phonemes, for instance, in planet [pʰlænɨʔ] vs. plan it [pʰleənɨʔ]. They are called Mid-Atlantic divide-a systems. The vowels motion in the opposite direction (high and forwards) in the oral fissure compared to the backed Standard British "broad a", but both a systems are probably related phonologically, if not phonetically, since a British-like phenomenon occurs amidst some older speakers of the eastern New England (Boston) surface area for whom /æ/ changes to /a/ before /f/, /south/, /θ/, /ð/, /z/, /v/ alone or when preceded past a homorganic nasal.
/æ/ raising in Due north American English[58]
Following
consonant
Example
words[59]
New York Urban center,
New Orleans[threescore]
Philadelphia[61] General US,
New England,
Western US
Midland US,
Pittsburgh
Southern
US
Canada,
Northern
Mount Us
Minnesota,
Wisconsin
Great Lakes
United states of america
Non-prevocalic
/one thousand, n/
fan, lamb, stand [ɛə] [62] [A] [B] [ɛə] [62] [ɛə] [ɛə~ɛjə] [65] [ɛə] [66] [ɛə] [67]
Prevocalic
/m, n/
animal, planet,
Spanish
[æ]
/ŋ/ [68] frank, language [ɛː~eɪ] [69] [æ] [68] [æ~æɛə] [65] [ɛː~ɛj] [66] [eː~ej] [70]
Non-prevocalic
/ɡ/
bag, drag [ɛə] [A] [æ] [C] [æ] [62]
Prevocalic /ɡ/ dragon, mag [æ]
Non-prevocalic
/b, d, ʃ/
catch, wink, distressing [ɛə] [A] [æ] [71] [ɛə] [71]
Non-prevocalic
/f, θ, due south/
inquire, bath, half,
drinking glass
[ɛə] [A]
Otherwise as, dorsum, happy,
locality
[æ] [D]
  1. ^ a b c d In New York City and Philadelphia, nearly role words (am, can, had, etc.) and some learned or less common words (alas, carafe, lad, etc.) have [æ].[63]
  2. ^ In Philadelphia, the irregular verbs began, ran, and swam accept [æ].[64]
  3. ^ In Philadelphia, bad, mad, and glad solitary in this context take [ɛə].[63]
  4. ^ In New York City, sure lexical exceptions exist (like artery being tense) and variability is common before /dʒ/ and /z/ equally in imagine, magic, and jazz.[72]
    In New Orleans, [ɛə] additionally occurs before /5/ and /z/.[73]
  • "Brusque o" earlier r before a vowel: In typical North American accents (both U.S. and Canada), the historical sequence /ɒr/ (a brusk o sound followed by r and then another vowel, as in orange, forest, moral, and warrant) is realized as [oɹ~ɔɹ], thus further merging with the already-merged /ɔr/–/oʊr/ (equus caballushoarse) set. In the U.Southward., a small number of words (namely, tomorrow, due southorry, sorrow, borrow, and 1000orrow) normally contain the sound [ɑɹ] instead and thus merge with the /ɑr/ prepare (thus, sorry and sari become homophones, both rhyming with starry).[36]
General American /ɑr/ and /ɔr/ followed by a vowel, compared with other dialects
Received
Pronunciation
Full general
American
Metropolitan New
York, Philadelphia,
some Southern US,
some New England
Canada
Only borrow, sorrow, sorry, (to)morrow or
Wood, Florida, historic, moral, porridge, etc.
Forum, memorial, oral, storage, story, etc.

Some mergers found in most varieties of both American and British English include the post-obit:

  • Horse–hoarse merger: This merger makes the vowels /ɔ/ and /o/ earlier /r/ homophones, with homophonous pairs like horse/hoarse, corps/core, for/four, morning/mourning, state of war/wore, etc. homophones. Many older varieties of American English language still keep the sets of words singled-out, particularly in the extreme Northeast, the South (especially forth the Gulf Declension), and the central Midlands,[74] merely the merger is plain spreading and younger Americans rarely evidence the stardom.
  • Wine–whine merger: This produces pairs like vino/whine, moisture/whet, Wales/whales, vesture/where, etc. homophones, in nearly cases eliminating /ʍ/, also transcribed /hw/, the voiceless labiovelar fricative. However, scatterings of older speakers who do non merge these pairs still exist nationwide, perhaps well-nigh strongly in the Due south.[74]

Vocabulary [edit]

The process of coining new lexical items started every bit soon as English-speaking British-American colonists began borrowing names for unfamiliar flora, animal, and topography from the Native American languages.[75] Examples of such names are opossum, raccoon, squash, moose (from Algonquian),[75] wigwam, and moccasin. American English speakers have integrated traditionally non-english terms and expressions into the mainstream cultural dictionary; for instance, en masse, from French; cookie, from Dutch; kindergarten from German language,[76] and rodeo from Spanish.[77] [78] [79] [80] Landscape features are ofttimes loanwords from French or Spanish, and the word corn, used in England to refer to wheat (or any cereal), came to denote the maize plant, the well-nigh important crop in the U.S.

About Mexican Castilian contributions came after the War of 1812, with the opening of the West, like ranch (now a common house way). Due to Mexican culinary influence, many Spanish words are incorporated in general apply when talking about certain pop dishes: cilantro (instead of coriander), queso, tacos, quesadillas, enchiladas, tostadas, fajitas, burritos, and guacamole. These words ordinarily lack an English equivalent and are found in popular restaurants. New forms of dwelling created new terms (lot, waterfront) and types of homes like log motel, adobe in the 18th century; apartment, shanty in the 19th century; project, condominium, townhouse, mobile habitation in the 20th century; and parts thereof (driveway, breezeway, lawn).[ commendation needed ] Industry and material innovations from the 19th century onwards provide distinctive new words, phrases, and idioms through railroading (see further at runway terminology) and transportation terminology, ranging from types of roads (clay roads, freeways) to infrastructure (parking lot, overpass, rest expanse), to automotive terminology often now standard in English language internationally.[81] Already existing English words—such as store, shop, lumber—underwent shifts in meaning; others remained in the U.S. while changing in Britain. Science, urbanization, and democracy have been important factors in bringing about changes in the written and spoken linguistic communication of the Usa.[82] From the earth of business and finance came new terms (merger, downsize, bottom line), from sports and gambling terminology came, specific jargon bated, common everyday American idioms, including many idioms related to baseball. The names of some American inventions remained largely bars to North America (lift [except in the aeronautical sense], gasoline) every bit did certain automotive terms (truck, body).[ citation needed ]

New foreign loanwords came with 19th and early on 20th century European immigration to the U.S.; notably, from Yiddish (chutzpah, schmooze, bupkis, glitch) and High german (hamburger, wiener).[83] [84] A large number of English language colloquialisms from various periods are American in origin; some have lost their American flavor (from OK and absurd to nerd and 24/7), while others have non (have a prissy day, for sure); [85] [86] many are now distinctly sometime-fashioned (corking, corking). Some English language words now in general use, such equally hijacking, disc jockey, heave, bulldoze and jazz, originated as American slang.

American English has always shown a marked tendency to use words in different parts of speech and nouns are often used every bit verbs.[87] Examples of nouns that are now also verbs are interview, advocate, vacuum, lobby, pressure, rear-end, transition, feature, profile, hashtag, head, divorce, loan, guess, X-ray, spearhead, skyrocket, showcase, bad-mouth, vacation, major, and many others. Compounds coined in the U.S. are for instance foothill, landslide (in all senses), properties, teenager, brainstorm, bandwagon, hitchhike, smalltime, and a huge number of others. Other compound words have been founded based on industrialization and the wave of the automobile: 5-passenger car, 4-door sedan, two-door sedan, and station-railroad vehicle (called an estate auto in England).[88] Some are euphemistic (human resources, affirmative action, correctional facility). Many compound nouns have the verb-and-preposition combination: stopover, lineup, tryout, spin-off, shootout, holdup, hideout, comeback, makeover, and many more than. Some prepositional and phrasal verbs are in fact of American origin (win out, hold up, back upward/off/down/out, confront up to and many others).[89]

Noun endings such as -ee (retiree), -ery (bakery), -ster (gangster) and -cian (beautician) are besides particularly productive in the U.S.[87] Several verbs ending in -ize are of U.S. origin; for instance, fetishize, prioritize, rifle, accessorize, weatherize, etc.; and so are some back-formations (locate, fine-tune, curate, donate, emote, upholster and enthuse). Among syntactical constructions that arose are outside of, headed for, come across up with, back of, etc. Americanisms formed by alteration of some existing words include notably pesky, phony, rambunctious, buddy, sundae, skeeter, sashay and kitty-corner. Adjectives that arose in the U.S. are, for example, lengthy, bossy, cute and cutesy, punk (in all senses), viscous (of the conditions), through (as in "finished"), and many colloquial forms such equally peppy or wacky.

A number of words and meanings that originated in Middle English or Early Modern English language and that take been in everyday use in the United States take since disappeared in most varieties of British English language; some of these have cognates in Lowland Scots. Terms such as fall ("fall"), faucet ("tap"), diaper ("nappy"; itself unused in the U.S.), processed ("sweets"), skillet, eyeglasses, and obligate are frequently regarded every bit Americanisms. Fall for instance came to announce the season in 16th century England, a contraction of Middle English expressions like "fall of the leaf" and "autumn of the year."[90] [ better source needed ] Gotten (past participle of get) is often considered to be largely an Americanism.[x] [91] Other words and meanings were brought back to United kingdom from the U.Southward., especially in the second half of the 20th century; these include hire ("to utilize"), I estimate (famously criticized by H. W. Fowler), baggage, hit (a place), and the adverbs overly and presently ("currently"). Some of these, for case, monkey wrench and wastebasket, originated in 19th century Britain. The adjectives mad meaning "angry," smart meaning "intelligent," and ill meaning "ill" are as well more frequent in American (and Irish gaelic) English language than British English.[92] [93] [94]

Linguist Bert Vaux created a survey, completed in 2003, polling English language speakers across the United states of america about their specific everyday word choices, hoping to place regionalisms.[95] The study found that most Americans prefer the term sub for a long sandwich, soda (but pop in the Keen Lakes region and generic coke in the S) for a sweet and bubbly soft drink,[96] you or you guys for the plural of you (but y'all in the South), sneakers for athletic shoes (just often lawn tennis shoes outside the Northeast), and shopping cart for a cart used for carrying supermarket goods.

Differences between American and British English language [edit]

American English and British English (BrE) often differ at the levels of phonology, phonetics, vocabulary, and, to a much lesser extent, grammer and orthography. The get-go large American dictionary, An American Dictionary of the English language Language, known every bit Webster's Dictionary, was written past Noah Webster in 1828, codifying several of these spellings.

Differences in grammar are relatively small, and do non unremarkably affect mutual intelligibility; these include: typically a lack of differentiation betwixt adjectives and adverbs, employing the equivalent adjectives as adverbs he ran quick/he ran quickly; different utilise of some auxiliary verbs; formal (rather than notional) agreement with commonage nouns; different preferences for the past forms of a few verbs (for example, AmE/BrE: learned/learnt, burned/burnt, snuck/sneaked, pigeon/dived) although the purportedly "British" forms can occasionally be seen in American English writing besides; dissimilar prepositions and adverbs in certain contexts (for example, AmE in school, BrE at school); and whether or not a definite article is used, in very few cases (AmE to the hospital, BrE to hospital; contrast, however, AmE actress Elizabeth Taylor, BrE the actress Elizabeth Taylor). Often, these differences are a thing of relative preferences rather than accented rules; and almost are not stable since the two varieties are constantly influencing each other,[97] and American English is not a standardized gear up of dialects.

Differences in orthography are too minor. The main differences are that American English ordinarily uses spellings such every bit flavor for British season, cobweb for fibre, defense force for defence, clarify for analyse, license for licence, catalog for catalogue and traveling for travelling. Noah Webster popularized such spellings in America, merely he did not invent most of them. Rather, "he chose already existing options on such grounds every bit simplicity, analogy or etymology."[98] Other differences are due to the francophile tastes of the 19th century Victorian era United kingdom of great britain and northern ireland (for instance they preferred program for program, manoeuvre for maneuver, cheque for check, etc.).[99] AmE nearly always uses -ize in words like realize. BrE prefers -ise, but also uses -ize on occasion (encounter: Oxford spelling).

There are a few differences in punctuation rules. British English is more tolerant of run-on sentences, called "comma splices" in American English, and American English requires that periods and commas be placed within closing quotation marks even in cases in which British rules would place them outside. American English too favors the double quotation mark ("similar this") over unmarried ('as here').[100]

Vocabulary differences vary by region. For example, autumn is used more commonly in the United Kingdom, whereas fall is more common in American English. Some other differences include: aerial (United Kingdom) vs. antenna, biscuit (United Kingdom) vs. cookie/cracker, car park (United Kingdom) vs. parking lot, caravan (United Kingdom) vs. trailer, city centre (United Kingdom) vs. downtown, flat (Uk) vs. apartment, fringe (United Kingdom) vs. bangs, and holiday (United Kingdom) vs. holiday.[101]

AmE sometimes favors words that are morphologically more than complex, whereas BrE uses clipped forms, such as AmE transportation and BrE transport or where the British grade is a dorsum-germination, such every bit AmE burglarize and BrE burgle (from burglar). Withal, while individuals unremarkably use one or the other, both forms volition be widely understood and mostly used alongside each other within the 2 systems.

Varieties [edit]

While written American English is largely standardized across the state and spoken American English dialects are highly mutually intelligible, there are yet several recognizable regional and ethnic accents and lexical distinctions.

Regional accents [edit]

The regional sounds of present-24-hour interval American English are reportedly engaged in a complex phenomenon of "both convergence and divergence": some accents are homogenizing and leveling, while others are diversifying and deviating further away from one another.[103]

Having been settled longer than the American Westward Coast, the East Coast has had more time to develop unique accents, and it currently comprises three or four linguistically significant regions, each of which possesses English varieties both different from each other every bit well every bit quite internally diverse: New England, the Mid-Atlantic States (including a New York accent as well every bit a unique Philadelphia–Baltimore accent), and the South. Every bit of the 20th century, the eye and eastern Great Lakes area, Chicago is the largest city with these speakers, also ushered in certain unique features, including the fronting of the LOT /ɑ/ vowel in the oral fissure toward [a] and tensing of the TRAP /æ/ vowel wholesale to [eə]. These sound changes have triggered a series of other vowel shifts in the same region, known past linguists every bit the "Inland Due north".[104] The Inland North shares with the Eastern New England dialect (including Boston accents) a backer tongue positioning of the GOOSE /u/ vowel (to [u]) and the Oral cavity /aʊ/ vowel (to [ɑʊ~äʊ]) in comparison to the residual of the land.[105] Ranging from northern New England beyond the Great Lakes to Minnesota, some other Northern regional marker is the variable fronting of /ɑ/ before /r/,[106] for example, appearing four times in the stereotypical Boston shibboleth Park the car in Harvard Thousand.[107]

The red dots show every U.Due south. metropolitan expanse where over 50% non-rhotic spoken language has been documented among some of that expanse's local white speakers in the 20-first century. Not-rhotic speech may exist heard from blackness speakers throughout the whole country.[108]

Several other phenomena serve to distinguish regional U.S. accents. Boston, Pittsburgh, Upper Midwestern, and Western U.S. accents have fully completed a merger of the LOT vowel with the Idea vowel (/ɑ/ and /ɔ/, respectively):[109] a cot–caught merger, which is chop-chop spreading throughout the whole country. Notwithstanding, the S, Inland North, and a Northeastern coastal corridor passing through Rhode Island, New York City, Philadelphia, and Baltimore typically preserve an older cot–defenseless stardom.[104] For that Northeastern corridor, the realization of the Thought vowel is especially marked, as depicted in humorous spellings, similar in tawk and cawfee (talk and coffee), which intend to represent information technology being tense and diphthongal: [oə].[110] A split up of TRAP into two separate phonemes, using different a pronunciations for case in gap [æ] versus gas [eə], further defines New York City likewise as Philadelphia–Baltimore accents.[63]

Most Americans preserve all historical /ɹ/ sounds, using what is known equally a rhotic accent. The only traditional r-dropping (or not-rhoticity) in regional U.Southward. accents variably appears today in eastern New England, New York Metropolis, and some of the former plantation South primarily amid older speakers (and, relatedly, some African-American Vernacular English across the country), though the vowel-consonant cluster plant in "bird," "piece of work," "hurt," "larn," etc. usually retains its r pronunciation, fifty-fifty in these non-rhotic American accents. Non-rhoticity amidst such speakers is presumed to accept arisen from their upper classes' close historical contact with England, imitating London'due south r-dropping, a feature that has continued to gain prestige throughout England from the late 18th century onwards,[111] merely which has conversely lost prestige in the U.S. since at least the early 20th century.[112] Not-rhoticity makes a word like car audio like cah or source like sauce.[113]

New York City and Southern accents are the well-nigh prominent regional accents of the country, as well as the nigh stigmatized and socially disfavored.[114] [115] [116] [117] Southern voice communication, strongest in southern Appalachia and certain areas of Texas, is often identified by Americans as a "country" emphasis,[118] and is defined by the /aɪ/ vowel losing its gliding quality: [aː], the initiation event for a complicated Southern vowel shift, including a "Southern drawl" that makes short front end vowels into distinct-sounding gliding vowels.[119] The fronting of the vowels of GOOSE, GOAT, Oral cavity, and STRUT tends to likewise ascertain Southern accents likewise equally the accents spoken in the "Midland": a vast ring of the land that constitutes an intermediate dialect region between the traditional N and Southward. Western U.Southward. accents more often than not autumn nether the General American spectrum.

Below, ten major American English accents are defined by their particular combinations of certain vowel sounds:

Accent proper name Nearly populous city Stiff /aʊ/ fronting Stiff /oʊ/ fronting Strong /u/ fronting Stiff /ɑr/ fronting Cot–caught merger Pivot–pen merger /æ/ raising system
Full general American No No No No Mixed No pre-nasal
Inland Northern Chicago No No No Yep No No general
Mid-Atlantic States Philadelphia Yep Yes Yes No No No split
Midland Indianapolis Yeah Yes Yep No Mixed Mixed pre-nasal
New York Urban center New York City Yes No No[120] No No No separate
Northward-Central (Upper Midwestern) Minneapolis No No No Yes Yes No pre-nasal & pre-velar
Northern New England Boston No No No Aye Yep No pre-nasal
Southern San Antonio Yes Yes Yes No Mixed Yep Southern
Western Los Angeles No No Yes No Yes No pre-nasal
Western Pennsylvania Pittsburgh Yes Aye Yes No Yes Mixed pre-nasal

General American [edit]

In 2010, William Labov noted that Great Lakes, Philadelphia, Pittsburgh, and West Coast accents have undergone "vigorous new sound changes" since the mid-nineteenth century onwards, then they "are now more different from each other than they were 50 or 100 years agone", while other accents, like of New York City and Boston, accept remained stable in that same fourth dimension-frame.[103] Notwithstanding, a Full general American audio arrangement also has some debated degree of influence nationwide, for case, gradually beginning to oust the regional accent in urban areas of the South and at to the lowest degree some in the Inland North. Rather than one particular accent, General American is best defined as an umbrella covering an American accent that does non incorporate features associated with some detail region, ethnicity, or socioeconomic group. Typical General American features include rhoticity, the male parent–bother merger, Mary–marry–merry merger, pre-nasal "short a" tensing, and other particular vowel sounds.[b] General American features are embraced almost by Americans who are highly educated or in the most formal contexts, and regional accents with the most Full general American native features include Northward Midland, Western New England, and Western accents.

Other varieties [edit]

Although no longer region-specific,[121] African-American Vernacular English, which remains the native diverseness of most working- and heart-class African Americans, has a close relationship to Southern dialects and has greatly influenced everyday spoken communication of many Americans, including hip hop culture. Hispanic and Latino Americans have also adult native-speaker varieties of English. The best-studied Latino Englishes are Chicano English, spoken in the West and Midwest, and New York Latino English, spoken in the New York metropolitan area. Additionally, ethnic varieties such as Yeshiva English and "Yinglish" are spoken by some American Orthodox Jews, Cajun Vernacular English by some Cajuns in southern Louisiana, and Pennsylvania Dutch English by some Pennsylvania Dutch people. American Indian Englishes have been documented among diverse Indian tribes. The isle state of Hawaii, though primarily English-speaking, is as well home to a creole language known commonly as Hawaiian Pidgin, and some Hawaii residents speak English language with a Pidgin-influenced accent. American English as well gave rise to some dialects outside the state, for example, Philippine English, start during the American occupation of the Philippines and subsequently the Insular Authorities of the Philippine Islands; Thomasites first established a variation of American English in these islands.[122]

Meet as well [edit]

  • Dictionary of American Regional English language
  • List of English words from indigenous languages of the Americas
  • International Phonetic Alphabet chart for English dialects
  • International Phonetic Alphabet nautical chart for the English Language
  • Phonological history of English
  • Regional accents of English
  • Canadian English
  • Northward American English
  • International English language
  • Received Pronunciation
  • Transatlantic accent
  • American and British English spelling differences

Notes [edit]

  1. ^ en-US is the language code for U.S. English, as divers past ISO standards (run into ISO 639-1 and ISO 3166-1 alpha-2) and Cyberspace standards (meet IETF linguistic communication tag).
  2. ^ Dialects are considered "rhotic" if they pronounce the r audio in all historical environments, without ever "dropping" this sound. The begetter–bother merger is the pronunciation of the unrounded /ɒ/ vowel variant (every bit in cot, lot, bother, etc.) the same every bit the /ɑ/ vowel (equally in spa, haha, Ma), causing words similar con and Kahn and like sob and Saab to sound identical, with the vowel usually realized in the back or middle of the oral cavity as [ɑ~ɑ̈]. Finally, most of the U.Southward. participates in a continuous nasal organization of the "curt a" vowel (in true cat, trap, bath, etc.), causing /æ/ to be pronounced with the natural language raised and with a glide quality (typically sounding similar [ɛə]) particularly when before a nasal consonant; thus, mad is [mæd], but man is more similar [mɛən].

References [edit]

  1. ^ English (United States) at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ "Unified English Braille (UEB)". Braille Potency of North America (BANA). November 2, 2016. Retrieved January 2, 2017.
  3. ^ "English language"; IANA language subtag registry; named as: en; publication engagement: xvi Oct 2005; retrieved: 11 January 2019.
  4. ^ "United States"; IANA language subtag registry; named as: US; publication date: sixteen October 2005; retrieved: 11 Jan 2019.
  5. ^ Plichta, Bartlomiej, and Dennis R. Preston (2005). "The /ay/s Have It: The Perception of /ay/ as a Northward-South Stereotype in the United States English." Acta Linguistica Hafniensia 37.1: 107–130.
  6. ^ Zentella, A. C. (1982). Spanish and English in contact in the United states of america: The Puerto Rican experience. Word, 33(ane–two), 41.
  7. ^ Crystal, David (1997). English language as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN978-0-521-53032-3.
  8. ^ Engel, Matthew (2017). That's The Mode It Crumbles: The American Conquest of English. London: Profile Books. ISBN9781782832621. OCLC 989790918.
  9. ^ "Fears of British English'due south disappearance are overblown". The Economist. July twenty, 2017. ISSN 0013-0613. Retrieved Apr eighteen, 2019.
  10. ^ a b c Harbeck, James (July 15, 2015). "Why isn't 'American' a language?". www.bbc.com . Retrieved April 18, 2019.
  11. ^ Reddy, C. Rammanohar. "The Readers' Editor writes: Why is American English language becoming part of everyday usage in India?". Curlicue.in . Retrieved April eighteen, 2019.
  12. ^ "Cookies or biscuits? Data shows the use of American English is growing the earth over". Hindustan Times. The Guardian. July 17, 2017. Retrieved September 10, 2020.
  13. ^ Gonçalves, Bruno; Loureiro-Porto,José J. Ramasco,David Sánchez, Lucía; Ramasco, José J.; Sánchez, David (May 25, 2018). "Mapping the Americanization of English in space and time". PLOS One. thirteen (5): e0197741. arXiv:1707.00781. Bibcode:2018PLoSO..1397741G. doi:x.1371/journal.pone.0197741. PMC5969760. PMID 29799872. {{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  14. ^ Kretzchmar 2004, pp. 262–263.
  15. ^ Labov 2012, pp. 1–two.
  16. ^ Kretzchmar 2004, p. 262.
  17. ^ "Do You Speak American?: What Lies Alee?". PBS. Retrieved August 15, 2007.
  18. ^ Kretzchmar 2004, pp. 258–9.
  19. ^ Longmore 2007, pp. 517, 520.
  20. ^ Longmore 2007, p. 537.
  21. ^ Hickey, R. (2014). Dictionary of varieties of English language. Wiley-Blackwell. p. 25.
  22. ^ N American English language (Trudgill 2004, p. ii) is a collective term used for the varieties of the English language that are spoken in both the The states and Canada.
  23. ^ "What Is the Deviation between Theater and Theatre?". Wisegeek.org. May 15, 2015. Retrieved June one, 2015.
  24. ^ a b Plag, Ingo; Braun, Maria; Lappe, Sabine; Schramm, Mareile (2009). Introduction to English language Linguistics. Walter de Gruyter. p. 53. ISBN978-3-eleven-021550-2 . Retrieved July 4, 2013.
  25. ^ Collins & Mees 2002, p. 178.
  26. ^ Collins & Mees 2002, pp. 181, 306.
  27. ^ Wolchover, Natalie (2012). "Why Do Americans and Brits Have Different Accents?" LiveScience. Purch.
  28. ^ Lass, Roger (1990). "Early on Mainland Residues in Southern Hiberno-English". Irish University Review. 20 (1): 137–148. JSTOR 25484343.
  29. ^ Wolfram, Walt; Schilling, Natalie (2015). American English: Dialects and Variation. John Wiley & Sons. pp. 103–104.
  30. ^ (Hallé, Best & Levitt 1999, p. 283) citing (Delattre & Freeman 1968), (Zawadzki & Kuehn 1980), and (Boyce & Espy-Wilson 1997)
  31. ^ Kortmann & Schneider 2004, p. 317.
  32. ^ Wells 1982, pp. 136–7, 203–four.
  33. ^ Wells 1982, pp. 136–37, 203–6, 234, 245–47, 339–twoscore, 400, 419, 443, 576.
  34. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, p. 171.
  35. ^ Labov (2006), p. 61. sfnp error: no target: CITEREFLabov2006 (help)
  36. ^ a b Wells (1982), p. 476.
  37. ^ Vaux, Bert; Golder, Scott (2003). "Do you pronounce 'cot' and 'çaught' the same?" The Harvard Dialect Survey. Cambridge, MA: Harvard Academy Linguistics Department.
  38. ^ Vaux, Bert; Jøhndal, Marius L. (2009). "Do you lot pronounce "cot" and "caught" the same?" Cambridge Online Survey of Globe Englishes. Cambridge: Cambridge Academy.
  39. ^ According to Merriam-Webster Collegiate Lexicon, Eleventh Edition.
  40. ^ "Want: meaning and definitions". Lexicon.infoplease.com. Retrieved May 29, 2013.
  41. ^ "want. The American Heritage® Lexicon of the English Linguistic communication: Fourth Edition. 2000". Bartleby.com. Archived from the original on January 9, 2008. Retrieved May 29, 2013.
  42. ^ "Want – Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary". G-w.com. Retrieved May 29, 2013.
  43. ^ Vaux, Bert and Scott Golder (2003). "How do you pronounce Mary / merry / marry?" The Harvard Dialect Survey. Cambridge, MA: Harvard University Linguistics Department.
  44. ^ Kortmann & Schneider (2004), p. 295.
  45. ^ Vaux, Bert and Scott Golder (2003). "flourish Archived 2015-07-eleven at the Wayback Car". The Harvard Dialect Survey. Cambridge, MA: Harvard University Linguistics Department.
  46. ^ Vaux, Bert and Scott Golder (2003). "the first vowel in "miracle"". The Harvard Dialect Survey. Cambridge, MA: Harvard University Linguistics Department.
  47. ^ Wells 1982, pp. 481–482.
  48. ^ Wells (1982), p. 247.
  49. ^ Seyfarth, Scott; Garellek, Marc (2015). "Coda glottalization in American English". In ICPhS. University of California, San Diego, p. 1.
  50. ^ Vaux, Bert (2000_. "Flapping in English language." Linguistic Order of America, Chicago, IL. p .6.
  51. ^ Grzegorz Dogil; Susanne Maria Reiterer; Walter de Gruyter, eds. (2009). Language Talent and Encephalon Activity: Trends in Applied Linguistics. Walter de Gruyter GmbH. p. 299. ISBN978-3-eleven-021549-six.
  52. ^ Wells 1982, p. 490.
  53. ^ Jones, Roach & Hartman (2006), p. xi.
  54. ^ A Handbook of Varieties of English, Bernd Kortmann & Edgar West. Schneider, Walter de Gruyter, 2004, p. 319.
  55. ^ Wells (2008), p. xxi.
  56. ^ (Labov, Ash & Boberg 2006, p. 114): "where Canadian raising has traditionally been reported: Canada, Eastern New England, Philadelphia, and the North"
  57. ^ Freuhwald, Josef T. (Nov xi, 2007). "The Spread of Raising: Opacity, lexicalization, and diffusion". Academy of Pennsylvania. Retrieved September 21, 2016.
  58. ^ Labov, Ash & Boberg (2006), p. 182.
  59. ^ Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 173–174.
  60. ^ Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 173–174, 260–261.
  61. ^ Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 173–174, 238–239.
  62. ^ a b c Duncan (2016), pp. 1–two.
  63. ^ a b c Labov, Ash & Boberg (2006), p. 173.
  64. ^ Labov, Ash & Boberg (2006), p. 238.
  65. ^ a b Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 178, 180.
  66. ^ a b Boberg (2008), p. 145.
  67. ^ Duncan (2016), pp. 1–2; Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 175–177.
  68. ^ a b Labov, Ash & Boberg (2006), p. 183.
  69. ^ Bakery, Mielke & Archangeli (2008).
  70. ^ Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 181–182.
  71. ^ a b Labov, Ash & Boberg (2006), pp. 82, 123, 177, 179.
  72. ^ Labov (2007), p. 359.
  73. ^ Labov (2007), p. 373.
  74. ^ a b Labov, Ash & Boberg 2006, p. 52.
  75. ^ a b Skeat, Walter William (1892). Principles of English etymology: The native chemical element – Walter William Skeat. At the Clarendon Press. p. 1. Retrieved June 1, 2015. moose etymology.
  76. ^ "Yous Already Know Some German Words!". Retrieved January 9, 2017.
  77. ^ Montano, Mario (Jan one, 1992). ""The history of Mexican folk foodways of South Texas: Street vendors, o" by Mario Montano". Repository.upenn.edu: 1–421. Retrieved June 1, 2015.
  78. ^ Gorrell, Robert Chiliad. (2001). What'southward in a Word?: Etymological Gossip about Some Interesting English Words – Robert G. Gorrell. ISBN9780874173673 . Retrieved June 1, 2015.
  79. ^ Bailey, Vernon (1895). The Pocket Gophers of the Usa. U.S. Section of Agriculture, Partitioning of Ornithology and Mammalogy. Retrieved June 1, 2015.
  80. ^ Mencken, H. L. (January 1, 2010). The American Language: A Preliminary Inquiry Into the Evolution of English ... – H. L. Mencken. ISBN9781616402594 . Retrieved June 1, 2015.
  81. ^ A few of these are now chiefly found, or have been more productive, outside the U.South.; for example, jump, "to drive past a traffic bespeak"; block pregnant "edifice", and centre, "primal point in a town" or "main area for a particular activeness" (cf. Oxford English language Dictionary).
  82. ^ Elizabeth Brawl Carr (August 1954). Trends in Word Compounding in American Speech (Thesis). Louisiana Country University.
  83. ^ "The Maven'southward Give-and-take of the Day: gesundheit". Random House. Retrieved May 29, 2013.
  84. ^ Trudgill 2004.
  85. ^ "Definition of twenty-four hour period noun from the Oxford Advanced Learner's Lexicon". Oup.com. Retrieved May 29, 2013.
  86. ^ "Definition of sure adjective from the Oxford Advanced Learner's Dictionary". Oup.com. Retrieved May 29, 2013.
  87. ^ a b Trudgill 2004, p. 69.
  88. ^ "The Word » American vs. British Smackdown: Station railroad vehicle vs. estate car". Retrieved April 18, 2019.
  89. ^ British author George Orwell (in English People, 1947, cited in OED s.5. lose) criticized an alleged "American trend" to "burden every verb with a preposition that adds cipher to its meaning (win out, lose out, face up to, etc.)".
  90. ^ Harper, Douglas. "fall". Online Etymology Dictionary.
  91. ^ A Handbook of Varieties of English, Bernd Kortmann & Edgar W. Schneider, Walter de Gruyter, 2004, p. 115.
  92. ^ "angry". Oxford Advanced Learner's Lexicon. Archived from the original on March 9, 2013. Retrieved May 29, 2013.
  93. ^ "intelligent". Oxford Advanced Learner'southward Lexicon. Archived from the original on March ix, 2013. Retrieved May 29, 2013.
  94. ^ "Definition of ill adjective from the Oxford Avant-garde Learner'southward Dictionary". Oald8.oxfordlearnersdictionaries.com. Archived from the original on May 27, 2013. Retrieved May 29, 2013.
  95. ^ Vaux, Bert and Scott Golder. 2003. The Harvard Dialect Survey Archived 2016-04-30 at the Wayback Auto. Cambridge, MA: Harvard Academy Linguistics Department.
  96. ^ Katz, Joshua (2013). "Across 'Soda, Pop, or Coke.' Due north Carolina State University.
  97. ^ Algeo, John (2006). British or American English?. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-37993-viii.
  98. ^ Algeo, John. "The Effects of the Revolution on Linguistic communication," in A Companion to the American Revolution. John Wiley & Sons, 2008. p.599
  99. ^ Peters, Pam (2004). The Cambridge Guide to English Usage. Cambridge: Cambridge Academy Press. ISBN 0-521-62181-X, pp. 34 and 511.
  100. ^ "Punctuating Around Quotation Marks" (blog). Style Guide of the American Psychological Association. 2011. Retrieved March 21, 2015.
  101. ^ "British vs. American English – Vocabulary Differences". world wide web.studyenglishtoday.net . Retrieved April eighteen, 2019.
  102. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, p. 148.
  103. ^ a b Labov 2012.
  104. ^ a b Labov, Ash & Boberg 2006, p. 190.
  105. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, pp. 230.
  106. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, p. 111.
  107. ^ Vorhees, Mara (2009). Boston. Con Pianta. Ediz. Inglese. Lonely Planet. p. 52. ISBN978-1-74179-178-five.
  108. ^ Labov, p. 48.
  109. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, p. 60.
  110. ^ "This phonemic and phonetic arrangement of the depression dorsum vowels makes Rhode Island more similar to New York City than to the rest of New England".(Labov, Ash & Ash 2006, p. 226) harv fault: no target: CITEREFLabovAshAsh2006 (help)
  111. ^ Trudgill 2004, pp. 46–47.
  112. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, pp. v, 47.
  113. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, pp. 137, 141.
  114. ^ Hayes, Dean (2013). "The Southern Accent and 'Bad English': A Comparative Perceptual Written report of the Conceptual Network between Southern Linguistic Features and Identity". UNM Digital Repository: Electronic Theses and Dissertations. pp. 5, 51.
  115. ^ Gordon, Matthew J.; Schneider, Edgar Westward. (2008). "New York, Philadelphia, and other northern cities: Phonology." Varieties of English ii: 67-86.
  116. ^ Hartley, Laura (1999). A View from the West: Perceptions of U.S. Dialects from the Point of View of Oregon. Faculty Publications - Department of World Languages, Folklore & Cultural Studies. 17.
  117. ^ Yannuar, Northward.; Azimova, K.; Nguyen, D. (2014). "Perceptual Dialectology: Northerners and Southerners' View of Unlike American Dialects". k@ ta, sixteen(1), pp. xi, 13
  118. ^ Hayes, 2013, p. 51.
  119. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, p. 125.
  120. ^ Labov, Ash & Boberg 2006, pp. 101, 103.
  121. ^ Cf. (Trudgill 2004, p. 42).
  122. ^ Dayag, Danilo (2004). "The English‐linguistic communication media in the Philippines". World Englishes. 23: 33–45. doi:10.1111/J.1467-971X.2004.00333.X. S2CID 145589555.

Bibliography [edit]

  • Baker, Adam; Mielke, Jeff; Archangeli, Diana (2008). "More velar than /g/: Consonant Coarticulation equally a Cause of Diphthongization" (PDF). In Chang, Charles B.; Haynie, Hannah J. (eds.). Proceedings of the 26th W Coast Conference on Formal Linguistics. Somerville, Massachusetts: Cascadilla Proceedings Projection. pp. 60–68. ISBN978-1-57473-423-two.
  • Boberg, Charles (2008). "Regional phonetic differentiation in Standard Canadian English". Periodical of English Linguistics. 36 (2): 129–154. doi:10.1177/0075424208316648. S2CID 146478485.
  • Boyce, S.; Espy-Wilson, C. (1997). "Coarticulatory stability in American English /r/" (PDF). Journal of the Acoustical Society of America. 101 (6): 3741–3753. Bibcode:1997ASAJ..101.3741B. CiteSeerX10.1.1.16.4174. doi:10.1121/1.418333. PMID 9193061.
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2002). The Phonetics of Dutch and English language (five ed.). Leiden/Boston: Brill Publishers.
  • Delattre, P.; Freeman, D.C. (1968). "A dialect study of American R'due south by x-ray motion picture show". Linguistics. 44: 29–68.
  • Duncan, Daniel (2016). "'Tense' /æ/ is notwithstanding lax: A phonotactics study" (PDF). In Hansson, Gunnar Ólafur; Farris-Trimble, Ashley; McMullin, Kevin; Pulleyblank, Douglas (eds.). Supplemental Proceedings of the 2015 Almanac Meeting on Phonology. Proceedings of the Annual Meetings on Phonology. Vol. 3. Washington, D.C.: Linguistic Society of America. doi:10.3765/amp.v3i0.3653.
  • Hallé, Pierre A.; Best, Catherine T.; Levitt, Andrea (1999). "Phonetic vs. phonological influences on French listeners' perception of American English language approximants". Journal of Phonetics. 27 (three): 281–306. doi:10.1006/jpho.1999.0097.
  • Jones, Daniel; Roach, Peter; Hartman, James (2006). English language Pronouncing Dictionary. Cambridge University Printing. ISBN978-0-521-68086-8 . Retrieved February 20, 2021.
  • Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar W. (2004). A Handbook of Varieties of English. Walter de Gruyter GmbH & Visitor KG. ISBN978-three-xi-017532-5 . Retrieved February 20, 2021.
  • Kretzchmar, William A. (2004), Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar W. (eds.), A Handbook of Varieties of English, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, ISBN9783110175325
  • Labov, William (2012). Dialect multifariousness in America: The politics of language change' . Academy of Virginia.
  • Labov, William (2007). "Transmission and Diffusion" (PDF). Linguistic communication. 83 (2): 344–387. CiteSeerXten.1.1.705.7860. doi:x.1353/lan.2007.0082. JSTOR 40070845. S2CID 6255506.
  • Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006). The Atlas of North American English. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN978-three-11-016746-7.
  • Longmore, Paul K. (2007). "'Skilful English without Idiom or Tone': The Colonial Origins of American Spoken language". The Periodical of Interdisciplinary History. MIT. 37 (4): 513–542. doi:ten.1162/jinh.2007.37.4.513. JSTOR 4139476. S2CID 143910740.
  • Trudgill, Peter (2004). New-Dialect Formation: The Inevitability of Colonial Englishes.
  • Wells, John (2008). Longman Pronunciation Dictionary. Pearson. ISBN978-1-4058-8118-0 . Retrieved February 20, 2021.
  • Wells, John C. (1982). Accents of English. Volume 1: An Introduction (pp. i–twenty, ane–278), Volume two: The British Isles (pp. i–20, 279–466), Volume 3: Across the British Isles (pp. i–twenty, 467–674). Cambridge University Printing. ISBN 0-52129719-2 , 0-52128540-ii , 0-52128541-0 .
  • Zawadzki, P.A.; Kuehn, D.P. (1980). "A cineradiographic written report of static and dynamic aspects of American English /r/". Phonetica. 37 (iv): 253–266. doi:x.1159/000259995. PMID 7443796. S2CID 46760239.

Further reading [edit]

  • Bailey, Richard W. (2012). Speaking American: A History of English in the United States 20th–21st-century usage in different cities
  • Bartlett, John R. (1848). Dictionary of Americanisms: A Glossary of Words and Phrases Usually Regarded As Peculiar to the United states. New York: Bartlett and Welford.
  • Garner, Bryan A. (2003). Garner's Modernistic American Usage. New York: Oxford University Press.
  • Mencken, H. 50. (1977) [1921]. The American Language: An Inquiry into the Evolution of English in the U.s. (4th ed.). New York: Knopf.
History of American English
  • Bailey, Richard Westward. (2004). "American English: Its origins and history". In Eastward. Finegan & J. R. Rickford (Eds.), Language in the The states: Themes for the xx-kickoff century (pp. three–17). Cambridge: Cambridge Academy Press.
  • Finegan, Edward. (2006). "English in North America". In R. Hogg & D. Denison (Eds.), A history of the English language (pp. 384–419). Cambridge: Cambridge University Printing.

External links [edit]

  • Do You Speak American: PBS special
  • Dialect Survey of the The states, by Bert Vaux et al., Harvard University.
  • Linguistic Atlas Projects
  • Phonological Atlas of North America at the Academy of Pennsylvania
  • Spoken communication Accent Annal
  • Dictionary of American Regional English
  • Dialect maps based on pronunciation

sadleraffix1984.blogspot.com

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/American_English

0 Response to "Have You Turned It Off and Back on Again With British Accent"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel